LATINO!!
2 partecipanti
Pagina 1 di 1
LATINO!!
vi prego sn disperata....qualcn mi può inviare la versione di livio....????? è impossibile non riesco a darne fuori!!!! cioè..qlcs l'ho capito, tipo dalla 2a riga alla alla3a e poi da DEINDE nella 6a riga fino a ESSE nella 9a (anche se l'ultima frase di qst periodo nn mi è chiara..)..e poi le ultime 3 righe vado a senso, ma sono tt sballottati i casi secondo me!!! VI PREGO QLCN MI AIUTI!!!!!!!!!!!!HO REALEMENTE UN PROBLEMA CN IL LATINO!!!!...la vostra admin in crisi
Re: LATINO!!
anche io ho problemi con quella versione...ho fatto anke io a occhio...ho capito il senso e amen....tosi...ricomincia il giro delle iterrogazioniiiiii....mi vien male.Giuli ha scritto:vi prego sn disperata....qualcn mi può inviare la versione di livio....????? è impossibile non riesco a darne fuori!!!! cioè..qlcs l'ho capito, tipo dalla 2a riga alla alla3a e poi da DEINDE nella 6a riga fino a ESSE nella 9a (anche se l'ultima frase di qst periodo nn mi è chiara..)..e poi le ultime 3 righe vado a senso, ma sono tt sballottati i casi secondo me!!! VI PREGO QLCN MI AIUTI!!!!!!!!!!!!HO REALEMENTE UN PROBLEMA CN IL LATINO!!!!...la vostra admin in crisi
Sofy- Admin
- Numero di messaggi : 1218
Età : 31
Localizzazione : in der Nähe von Bassano
Data d'iscrizione : 17.12.07
Re: LATINO!!
rispondo alla sofi dopo la domanda sul forum in diaeto!
allora..nemmeno io l'ho capita tanto bene.. cmq se ti può servire: "i mondani dicono che socrate avesse coltivato un torbido bosco (e già qua non ha senso) desideroso di una vita schiva e rustica e (dicono anche) che avesse abitato in una botte come abitazione, il fondo della quale si opponeva al vento e alla pioggia e che era aperto al gradito sole. e dopo che i cacciatori del re lo avevano trovato, osservato (attentamente) e preso in giro perchè soffocava delle pulci, iniziarono a distogliere l'attrattiva dei raggi del sole (altra frase senza senso, forse vuol dire che gli fecero ombra, quindi lo coprirono in modo che il sole non lo toccasse...booooh). e a costoro, quello disse con un volto tranquillo: <ciò che non mi date, non me lo potreste togliere>. furono adirati da tali parole:
da qui, non sono più andata avanti..a parte qualche frasetta, ma non ho capito il senso!!
spero di esserti stata un po' utile.. aspetto una traduzione di confronto, magari anche la parte finale che faò sicuramente domani mattina!!
e un altra cosa.. la terza frasetta della frase 1 dell'es. 6.. GRAZIE
buona notte...
admin
allora..nemmeno io l'ho capita tanto bene.. cmq se ti può servire: "i mondani dicono che socrate avesse coltivato un torbido bosco (e già qua non ha senso) desideroso di una vita schiva e rustica e (dicono anche) che avesse abitato in una botte come abitazione, il fondo della quale si opponeva al vento e alla pioggia e che era aperto al gradito sole. e dopo che i cacciatori del re lo avevano trovato, osservato (attentamente) e preso in giro perchè soffocava delle pulci, iniziarono a distogliere l'attrattiva dei raggi del sole (altra frase senza senso, forse vuol dire che gli fecero ombra, quindi lo coprirono in modo che il sole non lo toccasse...booooh). e a costoro, quello disse con un volto tranquillo: <ciò che non mi date, non me lo potreste togliere>. furono adirati da tali parole:
da qui, non sono più andata avanti..a parte qualche frasetta, ma non ho capito il senso!!
spero di esserti stata un po' utile.. aspetto una traduzione di confronto, magari anche la parte finale che faò sicuramente domani mattina!!
e un altra cosa.. la terza frasetta della frase 1 dell'es. 6.. GRAZIE
buona notte...
admin
Re: LATINO!!
grazie.. io ho tradotto invece:
dicono che Socrate avesse coltivato un bosco sacro, poichè evitava i tumulti mondani e desiderava una vita agreste, e che abitasse in una botte come casa, il fondo della quale contrastava il vento e la pioggia, ed era aperto al sole piacevole. e i cacciatori del re, trovandolo e osservandolo e deridendolo poichè soffocava le pulci, cominciarono a distogliere l'amenità dei raggi del sole(frase senza senso) e poi circa mi è venuta....
la frase 1 io l'ho tradotta: quella città fu donata da Valerio Flacco...poi boh!
ciao ciao ci vediamo domani!
dicono che Socrate avesse coltivato un bosco sacro, poichè evitava i tumulti mondani e desiderava una vita agreste, e che abitasse in una botte come casa, il fondo della quale contrastava il vento e la pioggia, ed era aperto al sole piacevole. e i cacciatori del re, trovandolo e osservandolo e deridendolo poichè soffocava le pulci, cominciarono a distogliere l'amenità dei raggi del sole(frase senza senso) e poi circa mi è venuta....
la frase 1 io l'ho tradotta: quella città fu donata da Valerio Flacco...poi boh!
ciao ciao ci vediamo domani!
Sofy- Admin
- Numero di messaggi : 1218
Età : 31
Localizzazione : in der Nähe von Bassano
Data d'iscrizione : 17.12.07
Pagina 1 di 1
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
|
|